About two months ago, my grandparents arrived from India to celebrate my graduation from high school, and with them, they brought me an opportunity to practice Kannada. However, more interesting than that, was that I found that my grandparents spoke yet another language, called Sankethi. Sankethi descends from Madurai Tamil, and the migration of many Tamilians from Sengottai and Madurai facilitated the formation of this language. Sankethi is spoken by two communities in Karnataka. The two varieties are Kaushika and Bettadpura, where Kaushika Sankethi has grown away from Tamil the most.
Due to the dearth of information on Sankethi on the internet, such as the rather sparse information given in the Wikipedia article, I decided to document Sankethi for linguistic purposes. From what I’ve seen, it is merely acknowledged that Sankethi exists. As it happens, my grandparents speak Kaushika Sankethi, and I have extended family members who speak Bettadpura Sankethi. Currently, I’m getting Kaushika Sankethi done. I’ve been recording lists of nouns, verbs, and particles, as well as verb forms. Granted, it might be incomplete, as I’m assuming that grammar is almost identical to that of Kannada and Tamil. In the future, I’d like to submit the document to a linguistics professional and see if it’s a valid set of information. I’m not going to post the full document at the moment, seeing as it’s incomplete and I’d like to proofread it a few times, once it’s nearing completion.
In my search for info on Sankethi, I also discovered that there exists a Dravidian language in Pakistan, called Brahui. It borrows heavily from Arabic and Persian vocabulary, to the point that I can’t even pick out what’s supposed to be Dravidian. The Brahui language seems like it would be interesting to research, so I’d like to study it in the future, if someone doesn’t beat me to it first! If you’re interested in hearing what it sounds like, there’s a video published by the Brahui Language Board, at the University of Balochistan: https://www.youtube.com/watch?v=X_Oj1poUWXA. Oddly enough, it used to be written in the Arabic script, but now it is written in a modified Latin script, much like Vietnamese’s current form.
If you, a relative, or a friend speaks a language with little documentation, you should try to write down as much information as you can. Minority languages with little to standardization and smaller communities are much more susceptible to language death. Even if the language will die in the future, there is no wrong in trying to keep it alive. Giving up is what really kills a language. I am thankful that there is enough literature and information on Kannada that if I was so unable to teach my children, I could send them to a school where they could learn. However, some other languages, like Sankethi or Brahui, are not so fortunate.
I’ll be posting more updates on my research and I hope you found this interesting! Don’t forget to share this on Facebook and Tumblr!