Progress on Kannada Duolingo

I recently completed a preliminary version of the Kannada Duolingo course by creating a course on Memrise. If you don’t know, Duolingo is a language learning site and application available on computers, iOS, and Android. Duolingo provides free language instruction to anyone who has a computer or a smartphone. This is a revolutionary service, since it is extremely accessible and democratic. The courses rely contributors from around the world to improve and revise the courses, using a cloud-based system. Naturally, they do screen contributors for genuine knowledge of the language in question and commitment. Now, there are already a few courses on Duolingo that teach minority or at least non-mainstream languages, including Welsh, Irish, Romanian, and Polish. Duolingo’s service is an important tool for ethnic groups around the world to preserve their languages and inform the world. However, because Duolingo is not working on languages that require learners to learn a new script to read the language, languages like Chinese, Japanese, and Hindi are significantly delayed. Duolingo also relies on its employees’ internal knowledge of the languages. I am pushing for Duolingo to create a course for Kannada, so as to preserve the language of the Kannada-speaking community, particularly in expatriate communities.

Memrise is another useful service for language learners, and has a simple but very accessible way for people to write their own courses. The Kannada learning course that I wrote and recorded is up and running already! You can check it out here: http://www.memrise.com/course/990976/learn-kannada-3/

I’m considering putting up the full text as a textbook at some point, but I’m having some people review at the moment. Please keep an eye out!

Duolingo: Hope for Minority Languages?

Recently, I had a conversation with one of my friends about the reason some languages die out or fade into obscurity among certain populations. In the United States, many children of immigrants do not grow up speaking the language of their parents. This can be attributed to a variety of reasons, including a fear of persecution, a desire for the children to have better competence in English, or the idea that the mother tongue is “useless”. I’m not going to discuss these reasons at length; that’s for another post. The topic at hand is the use of Duolingo to teach children languages. It has a reasonably entertaining interface with which children can interact and learn. A few different non-mainstream languages are already on Duolingo, including Polish, Norwegian, and Turkish.

Duolingo’s presence as a language-learning application has great significance for those attempting to protect minority languages. The Incubator function allows open source contributions to develop courses that people can use to learn. If motivated and enabled speakers of, say, Quechua, we’re so inclined, they might be able to build a course. As mentioned in Ineptitude’s post on Duolingo and Conlangs, there is nothing to stop contributors so long as there is demand and people willing to build these courses. For the purposes of reviving and protecting languages, this is a great tool, because many children across the world are leading lives more and more integrated with technology. By introducing children to Duolingo from an early age, people can promote language literacy and proficiency in children greatly. For immigrant parents, it could mean the difference between their children being disconnected from or more in touch with their culture. 

I am actually planning to discuss such a project with my regional Kannada Koota, which is a sort of convention or organization for Kannada speakers in the United States. Their mission is to preserve and promote the Kannada language. If young Kannadiga Americans are able to learn Kannada through an entertaining app that fits in well with their lifestyle, it will be highly beneficial to the preservation of our language abroad.

Minority languages without writing systems or formalized traditions are often said to be disadvantaged by the advancement of technology, but that doesn’t have to be true if people are motivated to protect and preserve them. If you have any thoughts on this, please share them in the comments.

The Right to Struggle and a Starter’s Kit for Language Protection

Recently, I had someone say to me, “Language is dynamic. To hold on to the past is simply being stubborn.” The conversation was about the pronunciation of various loanwords in English, but it brought up a completely different topic in my mind. There are many people in the world who think that working to promote a minority language is meaningless because it’s going to die anyway or that English is more important anyway. As much as I don’t like to admit it, language death is something we, those who seek to promote language survival and general study, must readily accept as a possibility. But that doesn’t mean a language should die lying down.

Language death is indeed preventable. At least, with a great deal of effort and support. Hebrew did it and Catalan has made a significant rebound in recent years with an upsurge in local support. Even Yucatec Maya shows signs of a return to a healthier state. But most importantly, you need to be realistic and ambitious at the same time. Never ever let other people tell you that the cause isn’t worth it. Just like nothing stopped major civil rights leaders like Martin Luther King and Mahatma Gandhi, you have to be prepared to withstand anything and everything. I’m not saying I’m a pro at this or anything, but I’m fairly certain I can talk about what language advocate should aspire to do. Now, prepare for a crash course in how to start your very own campaign to protect a language!

1. Know the language. Or at least get started on it, anyway. You can’t possibly have a legitimate campaign without knowing the language. There are plenty of resources for all sorts of languages. Just look around on the internet. You should have at least a conversational command of the language to really get yourself and others moving.

2. Know your limits. And break some too. Everyone has their limitations and there are things we can’t do alone. Get your friends together to bring awareness to your work and what you want to do with. But you need to be ambitious as well. Try not to second-guess yourself about what’s right and wrong. Take risks and be willing to make mistakes.

3. Read up on other language revival efforts. It never hurts to learn from experts. Highly recommended histories to read are the revival of Hebrew, Catalan, and Basque, which all have very important lessons to be learned from.

4. Don’t restrict yourself to one place. You should be prepared to bring your advocacy anywhere and everywhere you go. A language can’t take back its place in the modern world if it doesn’t exist outside of its place of origin. People need to know about it too. The whole point is to give the language its presence in the world back. You can’t expect others to take your campaign seriously if they don’t know about it.

5. Consider other languages as well. (Two meanings to this one) a.)There is a very real possibility that the language that you choose to advocate has a “negative” history for certain people. Be considerate of other people’s feelings about it and don’t expect everyone to be your biggest fan or supporter. Don’t give people a reason (even if it’s not a rational or fair one) to hate on the language. For example, you’re obviously not going to advocate Welsh in certain parts of Britain, especially pro-English areas, because Welsh was formerly (and to some extent still is) associated with rebellion and public dissent. b.) If you’re really stuck on what language to promote, it’s not necessarily a bad thing to promote a language like Spanish. The United States does have a very large Spanish-speaking population, but advocacy for Spanish is different. It encourages people to reach out to a different demographic that has a very strong political presence in the country, and you might promote it because you feel that it is unfairly repressed or discouraged as an object of study.

6. Get other people involved. Like I’ve said at least a thousand times in other posts, language is a social experience. Encourage your friends to advocate the language with you. Find native speakers or people who come from that background. Obviously be polite about it, and explain that it’s for a good cause.

7. Finally: never get down yourself when you’re not making progress. Remember, bringing awareness to a language is hard work. It is very important you feel motivated, even when you’re aware that there is a chance that you will fail. But that’s a part of being an advocate. The failure of a language to survive brings awareness to it in death, in much the same way that when a person dies, people think about them much more once they’ve passed on. People don’t treasure what they have until it’s gone. But obviously, you should be trying to keep the language alive anyway!

And to the speakers of minority languages everywhere: Remember, it is your right to struggle. The right to your ethnic or linguistic background is as much a human and natural right as the freedoms of speech, expression, or religion, or anything else. To Americans (and hopefully the rest of the world), this should resonate. Our country is founded on the pursuit of happiness and treasuring of personal freedom to be who we want to be. Never let anyone tell you any different. Even if you die trying, the world will know you and the cause you fight for.

This was a bit of a more empowerment and encouragement piece, even though I haven’t written anything recently. Please remember to share this on Facebook and Tumblr!